۲۱ بهمن ۱۴۰۴
به روز شده در: ۲۱ بهمن ۱۴۰۴ - ۱۷:۳۳
فیلم بیشتر »»
کد خبر ۱۰۷۰۸۴۲
تاریخ انتشار: ۰۷:۰۰ - ۰۲-۰۴-۱۴۰۴
کد ۱۰۷۰۸۴۲
انتشار: ۰۷:۰۰ - ۰۲-۰۴-۱۴۰۴

ادعای عجیب یک شرکت: کل اینترنت را در ۱۸ روز ترجمه می‌کنیم!

ادعای عجیب یک شرکت: کل اینترنت را در ۱۸ روز ترجمه می‌کنیم!
شرکت ترجمه‌ی متن مبتنی‌بر هوش مصنوعی، وعده داد کل اینترنت را فقط در ۱۸ روز به زبان‌های مختلف ترجمه کند. چطور چنین چیزی ممکن است؟

سرویس ترجمه‌ی هوش مصنوعی DeepL موفق شد زمان لازم برای ترجمه‌ی کل محتوای اینترنت را به فقط ۱۸٫۵ روز کاهش دهد؛ این عدد درمقایسه با رکورد قبلی ۱۹۴ روز بیش از ۹۰ درصد بهبود یافته است. 

به گزارش زومیت، بر اساس بیانیه‌ی رسمی DeepL، این دستاورد با استفاده از ابرکامپیوتر انویدیا DGX SuperPOD با تراشه‌های DGX GB200 در دیتاسنتر EcoDataCenter محقق شده است. این سومین‌بار است که شرکت مورد اشاره از فناوری‌های پیشرفته‌ی تیم سبز برای ارتقای پلتفرم هوش مصنوعی زبان خود بهره می‌برد.

یارک کوتایلوفسکی، بنیانگذار و مدیرعامل DeepL می‌گوید: «ما همواره با تمرکز جدی بر تحقیق و توسعه تلاش کرده‌ایم از رقبا پیشی بگیریم. استفاده از فناوری‌های روز باعث شده است خدمات فعلی خود را بهبود ببخشیم و مسیر تولید محصولات نوآورانه را نیز هموار کنیم. با شتاب روزافزون پیشرفت‌های هوش مصنوعی، به‌روزرسانی زیرساخت‌ها برای رشد پایدار ما ضروری است.»

برآورد حجم کل داده‌های اینترنت به‌دلیل منابع مختلف و معیارهای متفاوت، کار دشواری است، اما در هر صورت با حجم عظیمی از اطلاعات روبه‌رو هستیم. DeepL افزون‌بر این رکورد چشمگیر ادعا می‌کند که می‌تواند کل دیکشنری آکسفورد را فقط در دو ثانیه ترجمه کند و رمان «در جست‌وجوی زمان از دست‌رفته» اثر مارسل پروست که طولانی‌ترین کتاب جهان محسوب می‌شود را در کمتر از ۰٫۰۹ ثانیه پردازش کند که حتی سریع‌تر از یک پلک‌زدن است.

کاربرد ابرکامپیوتر انویدیا DGX SuperPOD فقط به افزایش سرعت ترجمه محدود نمی‌شود و بخش تحقیق و توسعه‌ی شرکت با توان پردازشی بالا می‌تواند ابزارهای دقیق‌تری برای درک بهتر ظرافت‌های متون تولید کند و امکانات جدیدی به کاربران ارائه دهد که پاسخ‌گوی نیازهای خاص آن‌ها باشد.

جالب‌تر اینکه فقط ۱۰ روز پس از سخنرانی جنسن هوانگ مدیرعامل انویدیا در کنفرانس GTC پاریس که بر اهمیت ایجاد کارخانه‌های هوش مصنوعی در اروپا تأکید داشت، این اولین‌بار است DGX SuperPOD مجهز به DGX GB200 در اروپا به کار گرفته می‌شود.

استقرار چنین سیستم‌های قدرتمندی می‌تواند دسترسی شرکت‌های اروپایی به فناوری‌های پیشرفته‌تر را آسان‌تر کند و آن‌ها را در مسیر رعایت قوانین سخت‌گیرانه‌ی حریم خصوصی داده‌ها ازجمله GDPR و قانون هوش مصنوعی اتحادیه‌ی اروپا یاری دهد.

برچسب ها: اینترنت ، ترجمه ، فناوری
ارسال به دوستان
پاداش نجومی در انتظار استقلال و سپاهان؛ درآمد ارزی از آسیا بحران در خط حمله المپیاکوس؛ بن‌بست تاکتیکی مندیلیبار علیه مهدی طارمی جانشین فرمانده نیروی پدافند هوایی ارتش: طرح‌های ۱۶‌گانه مصباح، راه‌حلی جامع برای رفع تأثیرگذاری دشمن بر عقاید کارکنان نیروهای مسلح است عمارت قصریاقوت سرخه حصار/ یادگار مراسم آش پزان شاه قاجار ناگفته‌های لامین یامال از زندگی خصوصی؛ از بازی‌های خیابانی تا رویای جام جهانی محدودیت دسترسی به تلگرام در روسیه ترافیک سنگین در جاده های شمالی رکوردشکنی عجیب مربی فرانسوی در المپیک زمستانی ۲۰۲۶؛ تعویض لباس در ۱۵ دقیقه پالمرستون و بیسمارک؛ دو چهرۀ ممتاز رئالیسم سیاسی، با دو منطق متفاوت عرضه اولیه «ثپهران» توسط بانک صادرات ایران؛ تخصیص ۸۶۶ سهم به بیش از ۱.۲ میلیون کد معاملاتی مقصد جدید سرمربی تیم ملی والیبال ایران مشخص شد؛ روبرتو پیاتزا در راه لهستان آغاز اردوی تیم ملی فوتبال بانوان از ۲۴ بهمن/ ۲۷ بازیکن به خط شدند بازاریان سرگردان رشت، با بدهی‌ها و ویرانی‌ها تنها مانده‌اند! شروط سنگین یورگن کلوپ برای نیمکت رئال مادرید؛ انقلاب در ترکیب کهکشانی‌ها آیت‌الله نوری همدانی: موتور سواری بانوان ذاتاً حرام نیست